âb agar ïjâ bamane gandexe
آب اگر ایجا بَمانه گََندَخه
آب راکد می گندد
âb mânestan she, rig mânestan xu jâ sar ïse
آب مانستن شه، ریگ مانستن خو جا سر ایسه.
مانند آب می رود مانند ریگ سر جای خود می ماندو
وجودش بی خاصیت است. رفتن و ماندنش فرقی نمی کند.
âb mara nasha syâ kalâche sifide kudan
آب مرا نشه سیا کلاچه سیفیده کودن
کلاغ سیاه را با آب نمی توان سفید کرد.
ننگ را با رنگ پاک نمی شود.
âb nare, nivire shinobaze gharibiye
آب ناره، نیویره شینو بازه غریبیه
آب نمی بیند وگرنه شناگر قابلیست
اگر کاری(شرارتی) انجام نمی دهدوسیله دسترسی ندارد و گرنه در آن کار(معمولا بد) حرفه ای است.
âb nide xu pirhana kane
آب نیده خو پیرهنه کنه
آب ندیده، به قصد آبتنی، پیراهنش را کنده
کاری را پیش از وقت آن کردن
âbe tule kude,mâï giftane dare
آبه توله کوده، مائی گیفتنه ره
آب را گل کرده دارد ماهی می گیرد
از آب گل آلود ماهی می گیرد، از محیط آشفته در حال استفاده است
âb yazid das dekafte
آب یزید دس دکفته
آب دست یزید افتاده
جنس فراوان و ارزانی دست یک گرانفروش یا خصیص افتاده
âtash bibi tara sujane, âb bibi tara gharxe kune
آتش بیبی ترا سوجانه، آب بیبی ترا خرخَ کونه
آتش باشی تورا می سوزاند، آب هم باشی تورا غرق می کند
هر اندازه هم که زرنگ باشی باز از تو سرتر است
âtasha xâmushe kudim, kale xâke amra bâziye darim
آتشه خاموشه کودیم، کله خاک امرَ بازیه دریم
آتش را خاموش کردیم و با خاکستر اجاق سرگرم بازی هستیم
اصل کاری را ول کرده ایم و به فرعش چسبیده ایم
âxar ti jâne ki hichi vânie
آخر تی جانه که هیچی وانیه
تو که فقط یه مشت پوست و استخوانی
چیزی برات نیست. مایه ای نداری.
âxunde mofte bide, kara khu sakudani rem sar kitab vâkune
آخوند موفت بیده، کرا خو ساکودنی رم سرکیتاب واکونه
آخوند مفت دیده است، دارد طالع توله سگ هایش هم می بیند
مال مفتی پیدا کند تا آخرش را هم می خواد استفاده کند، آخوند مفت که گیر آمد(کنایه از گیرنیامدن) باید موش های خانه را هم عقد کرد.
adam paje
آدم پجه
آدم از گرما می پزد
وای که چه گرم است!!!
adam puxe
آدم پوخه
آدم می پوسد(تنهایی، بیکاری، …)
دل آدم می پوسد
âdame chos xor du ta xarj dâre
آدم چوس خور دوتا خرج دره
خرج آدم خسیس دوبرابر است.
آدم دستپاچه کار را دوبار می کند
âdam xar bebe, griftar xar nebe
آدم خرببه، گریفتار خر نبه
آدم خودش خر باشد، گرفتار خر نشود
آدم اگر خودش نادان باشد بهتر از آن است که گرفتار آدم نادان شود!!
âdam xuda xuda bege, bahre xuda bege
آدم خودا خودا بگه، بهر خودا بگه
آدم خدا خدا می گوید برای خدا بگوید
از غیر خدا لطفی نمی رسد- ریا کاری نکردن
âdame vashata na din dre na imân
آدم وشتا نه دین دره نه ایمان
آدم گرسنه دین و ایمان ندارد
âdam nân nadâre vali ism badare
آدم نان نداره ولی ایسم بداره
آدم نان نداشته باشد ولی نام داشته باشد
نان نداشته باشی مهم نیست، نام نیک مهم است
âdam nafam chel ta gamishe zure dere
آدم نفم چل تا گامیش زوره دره
آدم نفهم زور چهل گاو قدرتمند نر را دارد
اشاره به کسانی که هیچ دلیل و منطقی را قبول نمی کنند
âsemane uya batarkase ha ite birun futurkaste?
آسمان اویه بترکسه، هه ایته بیرون فوتورکسته؟
انگار آن جای آسمان پاره شده و این یکی تحفه از آنجا بیرون زده
اشاره به آدم پر افاده، اشاره به آدمی که اخلاق جالبی ندارد، اخلاق تلخی دارد
âseman gar bagardaste gar bagardaste, ame sare jor ki fârese fugurdaste
آسمان گر بگرسته، گربگردسته، امه سر جور کی فارسه فوگوردسته
آسمان چرخید و چرخید و به ما که رسید روی سرما خراب شد
اشاره به بد شانسی، طالع بد
âseman lavash beb, darya turshe abey(ghatogh), baz ti shekame re kam aye
آسمان لواش ببه، زمین تورشه آبی(قاتق)، باز تی شکمره کم آیه
آسمان لواش شود و آب دریا خورشت شود باز کفاف شکم تورا نمی دهد
هرچی بخوری باز هم کم است(انگار نه انگار که خورده ای)
âsiâb xu sanga besaye bextare tâ bi-kâr beyse
آسیاب خو سنگه بسایه بختر تا بیکار بیسه
آسیاب سنگ خود را بسابد بهتر از آن است که بیکار باشد
بیکار نمی توان نشست
âsiabe ba nam nam dane dan
آسیابه با نم نم دانه دن
در آسیاب باید کم کم دانه ریخت
نصیحت تلخ را باید کم کم به به خورد طرف داد
âftâb be âftâb chel ghadam ra kune
آفتاب به آفتاب چل قدم راکونه
از صبح امروز تا صبح فردا چهل قدم راه می رود(آفتاب به آفتاب چهل قدم راه می رود)
از بس سست است جان آدم را به لب می آورد
âghâ baxshe âghâzan nabaxshe
آقا بخشه، آقا زن نبخشه
ارباب(شیخ) می بخشد، زن او نمی بخشد
اشاهره به کاسه داغ تر از آش شدن
آب اگر ایجا بَمانه گََندَخه
آب راکد می گندد
âb mânestan she, rig mânestan xu jâ sar ïse
آب مانستن شه، ریگ مانستن خو جا سر ایسه.
مانند آب می رود مانند ریگ سر جای خود می ماندو
وجودش بی خاصیت است. رفتن و ماندنش فرقی نمی کند.
âb mara nasha syâ kalâche sifide kudan
آب مرا نشه سیا کلاچه سیفیده کودن
کلاغ سیاه را با آب نمی توان سفید کرد.
ننگ را با رنگ پاک نمی شود.
âb nare, nivire shinobaze gharibiye
آب ناره، نیویره شینو بازه غریبیه
آب نمی بیند وگرنه شناگر قابلیست
اگر کاری(شرارتی) انجام نمی دهدوسیله دسترسی ندارد و گرنه در آن کار(معمولا بد) حرفه ای است.
âb nide xu pirhana kane
آب نیده خو پیرهنه کنه
آب ندیده، به قصد آبتنی، پیراهنش را کنده
کاری را پیش از وقت آن کردن
âbe tule kude,mâï giftane dare
آبه توله کوده، مائی گیفتنه ره
آب را گل کرده دارد ماهی می گیرد
از آب گل آلود ماهی می گیرد، از محیط آشفته در حال استفاده است
âb yazid das dekafte
آب یزید دس دکفته
آب دست یزید افتاده
جنس فراوان و ارزانی دست یک گرانفروش یا خصیص افتاده
âtash bibi tara sujane, âb bibi tara gharxe kune
آتش بیبی ترا سوجانه، آب بیبی ترا خرخَ کونه
آتش باشی تورا می سوزاند، آب هم باشی تورا غرق می کند
هر اندازه هم که زرنگ باشی باز از تو سرتر است
âtasha xâmushe kudim, kale xâke amra bâziye darim
آتشه خاموشه کودیم، کله خاک امرَ بازیه دریم
آتش را خاموش کردیم و با خاکستر اجاق سرگرم بازی هستیم
اصل کاری را ول کرده ایم و به فرعش چسبیده ایم
âxar ti jâne ki hichi vânie
آخر تی جانه که هیچی وانیه
تو که فقط یه مشت پوست و استخوانی
چیزی برات نیست. مایه ای نداری.
âxunde mofte bide, kara khu sakudani rem sar kitab vâkune
آخوند موفت بیده، کرا خو ساکودنی رم سرکیتاب واکونه
آخوند مفت دیده است، دارد طالع توله سگ هایش هم می بیند
مال مفتی پیدا کند تا آخرش را هم می خواد استفاده کند، آخوند مفت که گیر آمد(کنایه از گیرنیامدن) باید موش های خانه را هم عقد کرد.
adam paje
آدم پجه
آدم از گرما می پزد
وای که چه گرم است!!!
adam puxe
آدم پوخه
آدم می پوسد(تنهایی، بیکاری، …)
دل آدم می پوسد
âdame chos xor du ta xarj dâre
آدم چوس خور دوتا خرج دره
خرج آدم خسیس دوبرابر است.
آدم دستپاچه کار را دوبار می کند
âdam xar bebe, griftar xar nebe
آدم خرببه، گریفتار خر نبه
آدم خودش خر باشد، گرفتار خر نشود
آدم اگر خودش نادان باشد بهتر از آن است که گرفتار آدم نادان شود!!
âdam xuda xuda bege, bahre xuda bege
آدم خودا خودا بگه، بهر خودا بگه
آدم خدا خدا می گوید برای خدا بگوید
از غیر خدا لطفی نمی رسد- ریا کاری نکردن
âdame vashata na din dre na imân
آدم وشتا نه دین دره نه ایمان
آدم گرسنه دین و ایمان ندارد
âdam nân nadâre vali ism badare
آدم نان نداره ولی ایسم بداره
آدم نان نداشته باشد ولی نام داشته باشد
نان نداشته باشی مهم نیست، نام نیک مهم است
âdam nafam chel ta gamishe zure dere
آدم نفم چل تا گامیش زوره دره
آدم نفهم زور چهل گاو قدرتمند نر را دارد
اشاره به کسانی که هیچ دلیل و منطقی را قبول نمی کنند
âsemane uya batarkase ha ite birun futurkaste?
آسمان اویه بترکسه، هه ایته بیرون فوتورکسته؟
انگار آن جای آسمان پاره شده و این یکی تحفه از آنجا بیرون زده
اشاره به آدم پر افاده، اشاره به آدمی که اخلاق جالبی ندارد، اخلاق تلخی دارد
âseman gar bagardaste gar bagardaste, ame sare jor ki fârese fugurdaste
آسمان گر بگرسته، گربگردسته، امه سر جور کی فارسه فوگوردسته
آسمان چرخید و چرخید و به ما که رسید روی سرما خراب شد
اشاره به بد شانسی، طالع بد
âseman lavash beb, darya turshe abey(ghatogh), baz ti shekame re kam aye
آسمان لواش ببه، زمین تورشه آبی(قاتق)، باز تی شکمره کم آیه
آسمان لواش شود و آب دریا خورشت شود باز کفاف شکم تورا نمی دهد
هرچی بخوری باز هم کم است(انگار نه انگار که خورده ای)
âsiâb xu sanga besaye bextare tâ bi-kâr beyse
آسیاب خو سنگه بسایه بختر تا بیکار بیسه
آسیاب سنگ خود را بسابد بهتر از آن است که بیکار باشد
بیکار نمی توان نشست
âsiabe ba nam nam dane dan
آسیابه با نم نم دانه دن
در آسیاب باید کم کم دانه ریخت
نصیحت تلخ را باید کم کم به به خورد طرف داد
âftâb be âftâb chel ghadam ra kune
آفتاب به آفتاب چل قدم راکونه
از صبح امروز تا صبح فردا چهل قدم راه می رود(آفتاب به آفتاب چهل قدم راه می رود)
از بس سست است جان آدم را به لب می آورد
âghâ baxshe âghâzan nabaxshe
آقا بخشه، آقا زن نبخشه
ارباب(شیخ) می بخشد، زن او نمی بخشد
اشاهره به کاسه داغ تر از آش شدن